1.3.08

Le Petit Prince → The Little Prince

Le Petit Prince à The Little Prince

chpt. 26

English:

And at night you will look up at the stars. Where I live everything is so small that I cannot show you where my star is to be found. It is better, like that. My star will just be one of the stars, for you. And so you will love to watch all the stars in the heavens . . . they will all be your friends. And, besides, I am going to make you a present . . .

French:

Tu regarderas, la nuit, les étoiles. C'est trop petit chez moi pour que je te montre où se trouve la mienne. C'est mieux comme ça. Mon étoile, ça sera pour toi une des étoiles. Alors, toutes les étoiles, tu aimeras les regarder... Elles seront toutes tes amies. Et puis je vais te faire un cadeau...

Sentences:

  1. you will see, the night, the stars.
    1. “and”, take out night, “up at” – above & encompassing, longer sentence with no commas, more direct?
  2. My house is too small for me to show you where you can find mine
    1. “so” vs. “too”, add star in eng sentence, eng is more passive “where my star is to be found”.
  3. Similar
  4. My star, it will be, for you, just one of the stars.
    1. Pour toi is earlier in the sentence, similar – it will just be one of many
  5. So, all the stars, you will love to look at them… they will all be your friends
    1. + heaven, fr starts with stars & eng starts with you, all with be your friends but changing emphasis on relationship?
  6. And next, I am going to make you a present
    1. The same

 

Mix between exact translation and interpretation.

Differences : adding words in references to the stars, heaven and sky; changing emphasis on if it starts with “you” or the “stars” (maybe due to sense of self in relations to the rest of the world changes between cultures), subtleties may be more common in one language (French…maybe because of grammatical structure, have less words within sentence), French is simpler.

Images : constant, untranslatable, famous, moving, simple

Words: change for each culture, why are certain changes? look between french and english in relation to culture, how kids are raised/education, what is lost in the translation


No comments: